Αναζήτηση αυτού του ιστολογίου

Δευτέρα 10 Φεβρουαρίου 2020

DER GIPFEL Poem in German by ILIAS FOUKIS

DER GIPFEL Poem in German by ILIAS FOUKIS







DER   GIPFEL

Das einzige,
das in den gefrorenen Wüsten
der Antarktis fehlte war die Sonne,
welche es im Übermaß
nur in der Wüste der Sahara gab.


Das einzige,
das in der Hitze und am Geruch
der Sahara fehlte war die Oase,
die es nur in den
Amazonasregenwäldern gab.


Eingetaucht
in der Oase des Amazonas
fehlte mir nur noch der Gipfel,
welchen es nur in den Bergen
des Himalaya gab.

Jetzt wo ich den Gipfel
des Himalayas erreicht habe,
sehe ich, dass man
von nichts mehr träumen kann
außer über das.


Auf dem Gipfel,
Sicherheit und Friede.
Es ist so ruhig,
dass ich buchstäblich
an der Einsamkeit sterben könnte.

Und deshalb ist da ich leben will,
die einzige Lösung,
der Abstieg.


Translated: Elvira Kujovic

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Η ΠΡΟΟΔΟΣ Ηλίας Φουκης

Η ΠΡΟΟΔΟΣ Αυτονων που ακόμη δεν έχουν  γεννηθεί , κάποιος,              με μία έντονη βιβλική προσοχή στην χρήση του λόγου, θα τ...